Chan Mali Chan

"Chan Mali Chan" is a folk song popular in Indonesia, Malaysia and Singapore.[1][2] The song is a light-hearted song that may have its origin in a Malay poem pantun.[3] Indonesians suggest that the song has its origin in East Nusa Tenggara in Indonesia, and a popular Indonesian version titled "Anak Kambing Saya" ("My Lamb" or "My Baby Goat") has been attributed to Saridjah Niung.[4][5][6] It is commonly sung as a children's song.[7][8]

"Chan Mali Chan"
"Anak Kambing Saya"
Song
LanguageMalay
Genre

There are different versions of "Chan Mali Chan", a common version that starts with talking about looking for a lamb/kid interpreted as parents looking for their children, and that it's about the togetherness and bond between children and their parents.[9] Others suggest it is a flirtatious love song.[2][3] A version was sung in the 1960 Singapore black-white film, Isi Neraka.[10]

Lyrics

There are many variations in the lyrics found in Indonesia, Malaysia and Singapore.[11][8] This song may be presented in a question and answer format; the first line asks: "Where is my lamb", and the second line answers where the lamb is (different versions of the song may have different answers). Other questions may follow, such as "Where is my darling/baby", etc., followed by answers to these questions.

Version in Malaysia and Singapore

A common version found in Malaysia and Singapore:

Malay

Di mana dia anak kambing saya?
Anak kambing saya yang makan daun talas
Di mana dia buah hati saya?
Buah hati saya bagai telur dikupas
(Chorus)
Chan mali chan, chan mali chan
Chan mali chan, ketipung payung  

English

Where is he, my little lamb?
My little lamb is eating taro leaves
Where is he, my darling/baby?
My darling/baby is like an egg with its shell peeled[lower-alpha 1]
(Chorus)
Chan mali chan, chan mali chan[lower-alpha 2]
Chan mali chan, ketipung payung

(The verses may be repeated with the same or different questions and answers.)

Version in Indonesia

This is a popular Indonesian version attributed to Saridjah Niung:

Indonesian

Mana di mana anak kambing saya?
Anak kambing tuan ada di pohon waru
Mana di mana jantung hati saya?
Jantung hati tuan ada di kampung baru
Caca marica he hey
Caca marica he hey
Caca marica ada di kampung baru
Caca marica he hey
Caca marica he hey
Caca marica ada di kampung baru

Notes

  1. This refers to the smooth skin of the person's appearance.
  2. The meaning of "Chan mali chan" is uncertain, but "mali" has been interpreted as a "mari" ("to come") to read it as an invitation to someone to come

See also

References

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.