Luo Wenzao
Luo Wenzao OP (simplified Chinese: 罗文藻; traditional Chinese: 羅文藻; pinyin: Luó Wénzǎo; c. 1610s – February 27, 1691) was the first Chinese Catholic bishop. He is also known as Luo Wenzhao (simplified Chinese: 罗文炤; traditional Chinese: 羅文炤), Wenzao Lo, Luo Wencao, and variations of Gregorio Lopez in Western languages.
The Most Reverend Luo Wenzao | |
---|---|
Bishop of Nanjing | |
![]() Portrait of Luo wearing Qing headwear and a crucifix | |
Native name | 羅文藻 |
Church | Catholic Church |
Diocese | Nanjing |
In office | 1685–1690 (apostolic vicar) 1690–1691 (bishop) |
Successor | Giovanni Francesco Nicolai |
Other post(s) | Titular Bishop of Basilinopolis |
Orders | |
Ordination | 1654 |
Consecration | 1685 by Bernardino della Chiesa |
Personal details | |
Born | c. 1610s Fu'an, Fujian, China |
Died | Nanjing, Jiangsu, China | February 27, 1691
Born in Fu'an, Fujian in the 1610s, Luo was baptized in 1633, joined the Dominican Order in 1650, and entered the priesthood in 1654. After the Qing dynasty proscribed Christianity and banished foreign missionaries in 1665, Luo became the only person in charge of the Catholic missions in China. The Holy See first appointed Luo to be a bishop in 1674, but he declined. The Holy See appointed Luo to be a bishop again in 1679. Due to Dominican opposition, Luo was only consecrated as the apostolic vicar of Nanjing in 1685. He died in Nanjing on 27 February 1691.
Although a Dominican himself, Luo held tolerant views closer to the Jesuits in the Chinese Rites controversy. Luo was an active participant in the controversy: he consecrated Chinese priests and argued for the acceptance of Chinese rituals for the sake of preserving the early Catholic Church in China. Besides his Chinese heritage, Luo was also proficient in Spanish and Latin as he had studied at the University of Santo Tomas, Manila.
Along with other Dominicans, Luo edited Xing Shen Shi Yi (Chinese: 形神實義; lit. 'The True Meanings of the Body and the Spirit'), a 1673 Chinese Catholic theology book by Raimundo del Valle. He also wrote a Latin epitaph in 1690. Luo is the namesake of Wenzao Ursuline University of Languages in Taiwan. However, his date of birth is not exactly determined, and there remains controversy over his real name.
Naming
Many historians agree that Luo's given name is Wenzao (文藻), his courtesy name is Ruding (Chinese: 汝鼎; pinyin: Rú dǐng), and his art name is Wocun (Chinese: 我存; pinyin: Wǒ cún).[1][2][3] However, in 2019, Song Liming proposed that Luo's given name is Wenzhao (文炤), and his courtesy name is Zonghua (simplified Chinese: 宗华; traditional Chinese: 宗華; pinyin: Zōng huá). He claimed that Luo's names became mistaken due to two possible reasons: Luo's tomb was destroyed in 1862, and Joseph de La Serviere might have confused Luo with Li Zhizao, another Ming Chinese Catholic, in his Les Anciennes Missions de la Compagnie de Jésus en Chine, 1552–1814.[4] The 1673 Xing Shen Shi Yi by Raimundo del Valle also lists Luo's given name as Wenzhao.[5]
Other sources have romanized Luo's Chinese name differently. The French magazine Le Petit Messager de Ningpo called him "Lo Ngo Chai" in a 1933 issue and "Ngo Ts'uen" in a 1940 issue, according to his art name.[6] Wenzao Ursuline University of Languages calls him "Wenzao Lo".[7] When translating Yan Kejia's Catholic Church in China, Chen Shujie put Luo's name as "Luo Wencao".[8]
Luo is also known as "Gregorio Lopez" in Spanish. When Luo was baptized in 1633, he took the baptismal name Gregorio. When he entered the Dominican novitiate in the Philippines in 1650, his last name was registered as Lopez.[9] A 2017 article by Pablo Robert Moreno still uses this Spanish name.[10] However, the spelling of "Gregorio Lopez" varies across different languages. In Latin, Luo called himself "Gregorius Lopes" in the text of a 1690 stele.[11] In French, Joseph Tardif de Moidrey called him "Grégoire Lopez" in the 1914 La hiérarchie catholique en Chine, en Corée et au Japon.[12]
Early life
It is uncertain when Luo Wenzao was born, and various sources give different years and dates. Luo Yiming claimed he was born in either 1611 or 1616 in a 1997 journal article.[1] Miguel Angel San Román asserted that "1615 (or 1616) seems the most probable".[13] Yan Kejia used 1616 in his A Brief History of the Catholic Church in China.[14] In his Biographies of Figures in Chinese Catholic History, Fang Hao asserted that Luo was born in 1617.[9] In 2019, Song Liming claimed Luo's exact birth date as 18 October 1617 according to two copies of Luo's epitaph stored in the Roman Jesuits Archives.[4]
Although Luo's date of birth remains uncertain, many sources agree that Luo was born in Fu'an, Fujian.[3][6] He was born to Buddhist parents, but his village had many Christians.[9] His father's name was Li Zhu (Chinese: 李祝), and his mother's last name was Liu (simplified Chinese: 刘; traditional Chinese: 劉).[15]
In 1633, the Dominican missionary Juan Bautista Morales and the Franciscan missionary Antonio Caballero de Santa Maria (Chinese: 利安当) came to Fu'an. Caballero later baptized Luo on 24 September that year, and Luo took the baptismal name Gregorio, the patron saint of the Franciscan province in the Philippines.[16][15] Later, from an epitaph Luo wrote for Caballero in 1690, Luo called Caballero his "spiritual father."[11]
Travels and missionary work (1634–1649)
After he became baptized, Luo first accompanied foreign missionaries on their travels and visits. In 1634, Luo and Caballero reached Nanjing to visit Francesco Sambiasi. However, some Jesuits were concerned that their visit would disrupt Sambiasi's mission, so they kidnapped Luo and Caballero and sent them back to Fujian.[3] Then, in 1635, Luo and the Dominican missionary Francisco Diaz embarked on a trip to Manila to report the Chinese Rites controversy to the Catholic church, but they were captured by a Dutch group and did not reach Manila.[17][3] In 1637, Luo went to Beijing with other Dominican priests to explain their mission to the emperor and debate against anti-Christian officials. Johann Adam Schall von Bell intended to introduce him to evangelize in Korea, but Luo was detained when he arrived in Beijing and sent back to Fujian[17][3]
Around 1637–38, Luo and other missionaries went to evangelize in Dingtou (顶头), Fujian. The local Buddhists opposed their Catholic mission. In 1638, Luo and three other Dominicans fled towards Macau but were captured in Ningde. Luo was jailed for 23 days and beaten by clubs.[17][3] He then went into exile in Macau and Manila in 1639.[12]
In 1640, Luo returned from Manila to Macau with Dominican priests Juan Bautista Morales and Francisco Diez.[17][lower-alpha 1] In 1644, Luo left for Manila for the second time with Caballero and several Carmelite nuns. Due to inclement weather, they landed in Thuận Hóa, Vietnam.[18] Luo was almost killed by locals.[3] The group left Vietnam in the spring of 1645 and arrived in Manila on 20 May that year.[18] Luo was introduced to the Dominicans in Manila, moved to the Dominican convent, and later the University of Santo Tomas.[19] In a 1689 letter to the Propaganda Fide, Luo mentioned that he studied Spanish and Latin in Manila, and his theology was worse than other subjects.[20] In 1647, Luo was sent back to China by Domingo González to bring provisions to the missionaries there.[19]
In 1649, when Morales and Caballero revisited China, Luo met them in Anhai, Fujian, despite the ongoing war between Ming and Qing in the province. When Caballero decided to evangelize in Korea, Luo accompanied him to Beijing.[3]
Dominican order and priesthood
On 1 January 1650, in Fu'an, Luo became a novice of the Dominican Order and received the habit.[18][12] He made the simple profession on the feast day of St. Thomas Aquinas in 1651. In 1652, he evangelized in Fujian, building a church and a Dominican office in Tingzhou.[18] According to Fang Hao, based on the records of the office of the archbishop of Manila, Luo became a full member of the Dominican Order in Manila in 1654, and became a priest on 4 July in the same year. The Chinese community in Manila made a grand celebration for him.[21][lower-alpha 2] Many historians consider Luo to be the first Chinese Catholic priest.[23][24][14] However, San Román did not consider Luo to be first Chinese priest. He claimed that the first one was Dionisio de la Cruz.[25]
Missionary work (1655–1673)
In 1655, the Dominican prior provincial of Manila sent Luo back to China to evangelize. In early July, Luo embarked for Fujian with four other Dominicans including Raimundo del Valle. Their mission was impacted by the warfare between the Qing regime and Zheng Chenggong.[26] According to San Román, Luo's activity between 1656 and 1664 "has not yet been sufficiently researched". San Román asserted that Luo stayed in Fujian in this period, during which he administered sacraments, rescued captives during the war, and baptized locals.[27] In 1657, Luo appeared in Xiamen with Vittorio Ricci to assist the arrival of some foreign missionaries. Luo was in Quanzhou in 1658.[28]

In 1664, Yang Guangxian attacked Catholic Christianity in his articles to the imperial court. In 1665, the Qing imperial court accepted his argument and proscribed Christianity. It banished all foreign missionaries to Canton. Some missionaries hid and could not carry out their missions in public. Since Luo is not a foreign missionary, he remained free in China and became the sole person in charge of the Catholic mission during the prosecution from 1665 to 1671.[29][3][12]
In May 1665, Luo went to Manila to report the destruction of the Catholic mission in China to the Dominican prior provincial, and he sought economical support from not only the Dominicans but also the Franciscans and Jesuits.[29] When he returned to China, he first visited Francisco Varo, who was hiding in Shandong.[3] After returning to Fujian, he went to Canton and Macau to visit the banished foreign missionaries.[29] Around 1667, Luo visited a total of 178 churches in the provinces of Fujian, Zhejiang, Jiangxi, Guangdong, Shanxi, Shandong, Sichuan, Jiangsu, Anhui, and Hebei. He baptized 556 in Fujian and the coastal region around, and about 2,000 in other provinces.[29][3]
Process of becoming a bishop

Luo received recommendations from several members of the clergy. François Pallu and Pierre Lambert de la Motte met Domingo Fernández Navarrete in Madagascar on their way to Vietnam. When they heard of Luo from Navarrete, they wrote to the Pope requesting him to appoint Luo as a bishop. Gabriel de Magalhães, the head of the Jesuit missions in China, also thought highly of Luo despite that Luo was a Dominican.[3]
First episcopal appointment (1674)
On 31 July 1673, the Congregation for the Propagation of the Faith (Propaganda Fide) discussed the possibility of appointing Luo as a bishop.[3][30] In August, Navarrete and the associate prior of the Dominican Province of Rome recommended Luo to the Propaganda Fide, respectively. The Propaganda Fide later recommended Luo to the College of Cardinals.[30] On 2 October 1673, the Propaganda Fide resolved to petition the Pope to appoint Luo as a bishop in partibus infidelium.[30]
In 1674, Pope Clement X made Luo the titular bishop of Basilinopolis and the apostolic vicar of Nanjing, to administrate the provinces of Beijing, Shandong, Shanxi, Henan, Shaanxi and Korea. [30][31] Historians differ on when Luo received his appointment. Miguel Angel San Román argued that Luo received it in 1675, based on a letter of Luo to the King of Spain, but Joseph de Moidrey claimed that Luo only heard about his appointment in 1677.[32][33] Nevertheless, Luo intended to decline his appointment. In 1677, he wrote to the apostolic vicars of Cochinchina and Siam to ask them to convey his message to Rome, though the vicars first advised him to accept the appointment.[32] Eventually, Luo resigned in 1677.[33] His reasons were that he was not confident in himself to take the responsibilities and that his appointment could not succeed without the consent of Portugal, which had the protectorate of missions in China at the time.[34]
Zhang Kai speculated that there were several other reasons behind Luo's resignation. Firstly, he claimed that some missionaries would not welcome Luo as a bishop due to their nationalistic sentiments. Secondly, other foreign missionaries would oppose Luo's appointment because he was considered inferior to them in theology and Latin. Thirdly, Luo's tolerance of traditional Chinese culture was inherently different from the Dominican's stance in the Chinese Rites controversy. Lastly, since Luo was under the jurisdiction of the Dominican Province of the Philippines, which was under the protection of Spain, he could not carry out the powers of the appointment without Spain's consent.[3]
Antonius Calderon, the Prior of the Dominican Province of the Philippines, also strongly opposed Luo's appointment. This was because Luo held more tolerant views on the Chinese Rites controversy, which were different from the Dominican views. Calderon threatened to expel Luo from the Dominican Order if Luo accepts, recall all the Spanish missionaries from China, and end all subsidies to the Chinese missions.[34][3]
To mitigate the situation, Pallu suggested that Francisco Varo be Luo's assistant, so Luo's candidacy would be more acceptable to the Dominicans. However, Varo also opposed Luo's appointment and suggested Juan de Palafox y Mendoza as a substitute for Luo.[3]
Second episcopal appointment (1679)
In 1679, the Propaganda Fide received Luo's resignation.[34] On 12 October, Pope Innocent XI appointed Luo again through the letter Cum te nuper. He also requested the Master of the Order of Preachers write to him to encourage Luo to accept. The Master of the Order offered that Luo would be assigned a consultant. These letters arrived in Manilla in 1681.[35][33] In 1680, the Propaganda Fide also appointed Bernadino della Chiesa (Chinese: 伊大任) as the auxiliary of François Pallu, who had become the apostolic vicar of Fujian. The Propaganda Fide gave Bernadino della Chiesa the appointment letter of Luo and authorized him to consecrate Luo at any time and place. However, Bernadino della Chiesa was delayed in Siam for a year.[3]
Around the same time, Luo was in Luoyuan, Fujian. There he bought a house and turned it into a church. In 1680, Francisco Varo, who had become Luo's superior, ordered Luo to go to Zhangzhou, Fujian, to restore the mission there. Luo arrived in Zhangzhou in June 1680.[36]
Luo received the second appointment in December 1681. This time, he decided to accept it and to be consecrated in Manila.[37] Later, in a letter to the King of Spain, he explained:[35]
No poco afligido yo con el nuevo orden de su Santidad y gimiendo de dolor y pena [...] luego busque diligente a mis compañeros y hermanos de mi sagrada Religión. [...] Vierón la gravedad del empeño, y resolvierón que no podía dejar de obedecer a la Cabeza de la Iglesia, y poner en la primera ocasión en ejecución tan soberanos preceptos. Acepte, Senor, con este parecer el Obispado y demas dignidades, como rezan las Bulas pontificias y luego me puse en camino para esta ciudad de Manila con fines de consagrarme.
I was afflicted with the new order from his Holiness [...] I consulted diligently for the advice of my brothers of my holy Religion [...] They advised me to do whatever the Head of the Church had ordered me. I accepted, Lord, the dioceses and other obligations as the pontifical Bull reads. Later, I came to this city of Manila to be consecrated.
— Luo Wenzao[35]
Luo headed to Manila to be consecrated. He arrived in Canton in 1682 and reached Macau on 3 March 1683.[38] On that day he wrote a letter to Propaganda Fide describing the anti-Christian situation in China.[39] He soon sailed for Manila along with Pedro de Alarcón, vicar of the Dominicans in China, and arrived there in early May 1683.[38]
At Manila, Luo was not immediately consecrated. de Moidrey claimed Luo was not consecrated because of two reasons: that the papal bull appointing Luo had not reached Madrid, and that Luo supported the Chinese Rites.[33] The Dominican prior provincial Calderon first sent him to Parián to evangelize to the Chinese community there.[34][3] San Román observed that some Dominicans in the province also opposed the second appointment of Luo as bishop.[37] Zhang Kai argued that Calderon even intended to exile Luo to Cagayan.[3] On 11 June 1684, Luo wrote a lengthy letter to Propaganda Fide explaining why he was not consecrated yet. He complained that Alarcón spoke badly of Luo, that Alarcón said Luo was sympathetic to Jesuits in China, and agreed with many Jesuit stances, especially in the Chinese Rite controversy.[3] He then escaped to the Augustinian convent in Intramuros, where he was greatly welcomed.[37][39]
In July 1684, Luo left for China, hoping to be consecrated by Pallu.[37] He arrived in Muyang, Fujian, on 31 October, but Pallu died on the 29th.[37] Upon his death, Pallu expressed the wish to consecrate Luo.[39]
Meanwhile, on 27 August 1684, Bernadino della Chiesa arrived in Canton. He wrote to Luo, and Luo received his letter in Fujian after Pallu's death. [3] Luo then headed for Canton with Charles Maigrot and reached there on 31 March 1685. On 8 April, Luo was consecrated bishop by Bishop Bernardino della Chiesa.[37] Historians consider Luo to be the first Chinese bishop.[23][40]
Apostolic vicariate and episcopate

After his consecration, Luo made Giovanni Francesco Nicolai his secretary and private counselor.[lower-alpha 3] They left Canton on 10 May 1685 and arrived in Nanjing on 30 June 1685. On 1 July 1685, Luo took canonical possession of the apostolic vicariate of Nanjing in the Church of the Fathers of the Society of Jesus. He resided in the Jesuits' house in Nanjing.[43] According to San Román, in 1688, Luo chose Nicolai as his successor.[44]
Luo also visited many places under his jurisdiction. Before 1687, he visited Suzhou, Shanghai, Hangzhou, Wuxi, and Chongming.[44][33] In 1686, in Hangzhou, he wrote a letter to Propaganda Fide recounting his studies in Manila and his entry into the Dominican Order.[34] In 1687, he visited the churches in Jiangnan and Shandong. In 1690, he visited Shanghai and Hangzhou again, arriving on 20 July 1690 with his auxiliary vicar.[44][45]
On 10 April 1690, the apostolic vicariate of Nanjing was elevated to the diocese of Nanjing. Luo was to be installed as the first bishop of the diocese on 10 April 1691.[44]
On 20 August 1690, in Hangzhou, Luo wrote to Propaganda Fide to recommend Giovanni Francesco Nicolai, his auxiliary, as the successor to the episcopate.[42] On 28 August, Luo wrote another letter to the Propaganda Fide recounting the situation of his vicariate and offering his opinions on preparing clergy members. In this letter, he mentioned that there were seventeen priests in his vicariate, including thirteen Jesuits and four Franciscans. Seven of them were in Nanjing, five were in Shandong, and five were in Beijing. Luo claimed that the priests were meritorious and pious, yet there were not enough priests for the laity in his vicariate. Luo also mentioned his disappointment that there were no missions to Korea, Tartary, Shanxi, Shaanxi, or Henan.[46]
According to Fang Hao, Luo preferred to stay in Hangzhou for several reasons. Firstly, the Qiantang River that flows through Hangzhou is an important transportation path connecting the cities of Nanjing and Shanghai with the coastal provinces of Guangdong and Fujian. Secondly, there was a Dominican mission at Lanxi, Zhejiang, near the Qiantang River. Thirdly, Luo himself claimed that the Jesuit mission leader in Hangzhou, Prospero Intorcetta, received him well. Fang also suggested that Luo preferred Hangzhou because he venerated Li Zhizao, an earlier Chinese Catholic from Hangzhou and a member of the Three Pillars of Chinese Catholicism.[42]
The Chinese Rites controversy (1686–1690)


As an apostolic vicar, Luo argued for the policy of accommodation and tolerance in the Chinese Rites controversy. In 1686, Luo wrote a long letter to the Propaganda Fide explaining the origins and meanings of Chinese rituals and arguing that Confucius-honoring ceremonies are not religious.[3]
According to Luo's letter to Rome in 1690, Luo chose Nicolai as his successor in 1688 because Nicolai knew to read and speak Chinese, understood the procedures to deal with Mandarin bureaucrats, and was familiar with local customs.[42] The King of Portugal, who had the protectorate of missions in China, stopped to subsidize Luo because Luo made his choice without his consent, but Luo upheld his decision for his successor.[3]
In addition, in 1688, Luo consecrated three Chinese Jesuits as priests: Wu Li, Liu Yunde (Chinese: 劉蘊德), and Wan Qiyuan (Chinese: 萬其淵).[44][33] When the three Chinese men were consecrated, Wu was 57, Liu was 69, and Wan was 53. According to Zhang Kai, Luo's preference for senior Chinese laity over younger foreign missionaries shows Luo's decision to "nativize" Catholicism.[3] According to San Román, Wu Li would later accompany Luo in his pastoral visits.[44]
The French Jesuits and the oath of obedience (1687–1688)
In Luo's time, foreign missionaries were required by the Propaganda Fide to take an oath of obedience to the apostolic vicars of their location.[47] According to Luo's description, the oath included renouncing the veneration of Confucius and ancestors, as well as refraining from using Chinese names such as Shangdi or Tian to call God.[48] After Charles Maigrot was consecrated as the apostolic vicar of Fujian on 5 February 1687, he strictly enforced the requirement: if a missionary did not make the oath, he would not be able to administer sacraments. On the contrary, Luo and Bernardino della Chiesa did not enforce the missionaries to take the oath.[3]
The issue of the oath was raised upon the arrival of French Jesuits in 1687. In 1685, Louis XIV sent six French Jesuits to China. Jean de Fontaney headed the mission, and he chose Guy Tachard, Joachim Bouvet, and Claude de Visdelou. Louis XIV had appointed four of them as the "King's Mathematicians". Louis XIV "intended them to work under his sole authority", and the title was "a device to avoid the necessity for them to swear allegiance to the king of Portugal", according to Catherine Jami. Fontaney nominated two more Jesuits: Louis le Comte and Jean-François Gerbillon.[49] In the middle of the journey, Tachard was sent back from Siam to recruit more Jesuit mathematicians. In July 1687, the remaining five Jesuit missionaries arrived in Ningbo, Zhejiang.[50]
The five missionaries went to the court of the Kangxi Emperor in Beijing and were tested on their knowledge by Thomas Pereira. The Kangxi Emperor kept Bouvet and Gerbillon at his court and allowed de Fontaney, de Visdelou, and le Comte to settle freely in China. The three first headed to Shanxi, but de Fontaney came to Nanjing on 14 April 1687 and met Luo.[3]
The head of the Jesuits in Zhejiang, Prospero Intorcetta, learned that Louis XIV forbade the five missionaries to take an oath to the apostolic vicar: if they had taken the oath, the King would close their seminaries in France. Intorcetta sought Luo's help on the issue of the oath. The issue was raised again when Simão Martins, the visitor of the Jesuits, wrote to demand the five French Jesuits to take the oath. When Pereira received the letter, he suspended the powers and privileges of the five as priests and missionaries. Maigrot further argued that missionaries who were leaving the apostolic vicariates ought to take the oath.[3] However, Luo allowed these Jesuit missionaries to administer sacraments without swearing the oath.[39]
From 1688 to 1689, Luo wrote several letters to Rome about the situation of the dioceses and the issue of taking the oath.[44][51] In his letter dated 3 October 1688, he stressed that, if the missionaries had to adhere to the oaths of the Propaganda Fide, he would lose over half of the missionaries and most of the believers. Luo acknowledged the authority of Propaganda Fide on the Chinese Rites controversy but warned that if clergy members like Maigrot carry out the policy of the oath strictly, the Catholic Church in China would be at risk of destruction. He also pleaded that missionaries who do not adhere to the oath should be able to administer sacraments.[48]
Epitaph for Antonio Caballero (1690)
Towards the end of his life, Luo oversaw the repair of the tomb of Antonio Caballero. In 1690, Luo restored the stele and wrote following the Latin inscription:[52][11]
A.R. P. F. ANTONIO A S. MARIA ORDINIS MINORUM, MINISTRO ET PRAEFECTO VERE APOSTOLICO AB EXILIO CANTONENSI AD COELESTEM PATRIAM EVOCATO ANNO M.D.C.LXIX DECIMO TERTIO KALENDAS IUNII FR. GREGORIUS LOPES, EPISCOPUS BASILITANUS ET VICARIUS APOSTOLICUS NANKIM, PATRI SUO SPIRITUALI, RESTAURATO SEPULCRO, LAPIDEM HUNC GRATITUDINIS MONUMENTUM EREXIT
To the memory of the Reverend Father Antonio a Santa Maria of the Order of the Minorites, who was a truly apostolic servant and superior, who was called to the heavenly fatherland from the exile in Canton in the year 1669, on 13 June. Father Gregory Lopes, the Bishop of Basilia and Apostolic Vicar of Nanjing has restored the tomb for his spiritual father and has erected this stele as a monument of gratitude.
In his Christians in China, 600–2000, J.-P. Charbonnier called Luo's work a "fine epitaph". Leopold Leeb argued that Luo's epitaph is probably the first epitaph made by a Chinese for a foreigner.[11]
Death
Luo's successor Nicolai wrote a detailed account of Luo's death to the Propaganda Fide. Nicolai recounted that Luo became ill in late October 1690 while he was visiting churches in Songjiang. Luo's illness worsened when he arrived in Shanghai, but he returned to Nanjing without having fully recovered. Due to his exhaustion, he developed liver and stomach problems.[53] On 19 December 1690 and 3 January 1691, Luo received the sacraments. He died on 27 February 1691.[44]
According to Nicolai, when Luo realized his illness could not be cured, he stopped his medications to save his money for the poor in his episcopate. Before his death, Luo requested to be buried in his Dominican habit. [53]
On 3 May 1691, Luo was buried at Yuhuatai. Upon his funeral, Wu Li and other priests that Luo consecrated set up a Chinese memorial altar (Chinese: 灵堂; pinyin: líng táng) for him and gave offerings to his memorial portrait, according to Chinese rituals and customs.[3] Wu Li also composed a poem titled "Eulogy of Apostolic Vicar Luo" (Chinese: 哭司教羅先生).[54] Gu Yulu claimed that, according to Wu's poem, Luo knew theology well enough to preach independently.[55]
Luo's tomb was damaged in the floods of 1848–49 and eventually destroyed in 1862 during the Taiping Rebellion. After the rebellion, the tomb of Luo was moved and integrated into a new collective tomb in Yuhuatai for the missionaries. According to an account by Louis Gaillard in 1889, the new tombstone only had the name "Gregorio Lopez" as well as the Chinese character Luo without any further information.[4]
Legacy
- The school gate of WZU, Taiwan, displaying the word "Wenzao"
- The library of WZU, bearing the word "Wenzao" at its top
In 1673, Raimundo del Valle published Xing Shen Shi Yi (Chinese: 形神實義; lit. 'The True Meanings of the Body and the Spirit') at Changxi, Fujian. The book was edited by four Dominican priests: Francisco Varo, Domingo Fernández Navarrete, Domingo Sarpetri, and Luo himself.[5][56] In 1746, due to a clash between the local government of Fu'an and the Catholic Church, the Qing government banned Xing Shen Shi Yi.[4] However, the book is preserved and included in the Chinese Christian texts from the National Library of France.[57]
In 1928, Theodore Labrador Fraile, the apostolic vicar of Funing, established St. Joseph's Seminary in Luojiang (罗江), Fu'an, Fujian. The seminary was later renamed "Wenzao Seminary" (Chinese: 文藻修院; pinyin: Wén zǎo xiū yuàn). The seminary stopped functioning in 1949.[58] As of 2011, its site is used by Fu'an Second Middle School (Chinese: 福安市第二中学).[59]
In 1966, when the Ursulines founded the Wenzao Ursuline University of Languages (WZU) in Taiwan, they chose Luo Wenzao as the university's namesake.[60]
See also
References
Notes
- Fang Hao put the Chinese name of Francisco Diez as "蘇芳積".[17] However, San Román put his name as "徐芳濟".[15]
- Domingo Fernández Navarrete asserted that Luo was ordained in 1656, and Joseph de Moidrey followed this claim.[22][12] However, Fang Hao rejected this claim by several reasons: that the records of the office of the archbishop of Manila is more accurate, and that Navarrete made the claim 19 years after the ordination.[22]
- Different sources name Giovanni Francesco Nicolai differently. GCatholic.org puts his name as "Giovanni Francesco de Nicolais".[41] Fang Hao puts his name as "Juan Francesco de Leonissa".[42] San Román calls him "Giovanni Francesco (Nicolai) da Leonessa".[37]
- De Moidrey gave a slightly different text of inscription. His source was Philippe François Zéphirin Guillemin. In his book, the text reads: "A. R. P. F. Antonio a S. Maria Ordinis minorum Ministro et Præfecto vere apostolico ab exilio cantonensi ad cœlestem patriam evocato an MDCLXIX XIII kal. junii F. Gregorius Lopez Episcopus Basilitanus et Vie. Apostolicus Nankini Patri suo spirituali restaurato sepulcro lapidem hunc gratitudinis monu- mentum [sic] erexit."[52]
Citations
- Luo, Yiming. 罗文藻生卒年考 [A Study of the Birth and Death Years of Luo Wenzao]. 海交史研究. 1997 (1): 98–100.
- Zhang, Hua. 20世纪初期西方列强的国家利益与罗文藻的坎坷祝圣路 [The National Interests of the Western Powers and Luo Wenzao's Difficult Road to Consecration in the Early 20th Century]. 世界宗教文化. 2016 (2): 138–145.
- Zhang, Kai. 罗文藻及其在“礼仪之争”中的历史地位与影响 [LUO Wen-zao and His Historical Status and Influence in“Chinese Rites Controversy”]. 北京行政学院学报 [Journal of Beijing Administration Institute] (in Chinese). 2017 (4). doi:10.16365/j.cnki.11-4054/d.2017.04.018. ISSN 1008-7621. Retrieved 14 April 2023.
- Song, Liming. 罗文炤还是罗文藻?——为中国首位国籍主教罗主教正名 [Luo Wenzhao or Luo Wenzao? Correcting the Name of Bishop Luo, the First Chinese Bishop]. 海交史研究. 2019 (3): 40–51. doi:10.16674/j.cnki.cn35-1066/u.2019.03.003.
- del Valle 1673, p. 2.
- Fang 1988, p. 144.
- "A Brief History". wzu.edu.tw. Retrieved 18 April 2023.
- Yan 2004, pp. 37, 39.
- Fang 1988, p. 145.
- Pablo Robert Moreno (December 2017). "Gregorio López (1617–1691): The first Chinese Bishop". Journal of Early Modern Christianity. 4 (2): 263–288. doi:10.1515/jemc-2017-0011. S2CID 199061868.
- Leeb, Leopold (June 2018). 中国的拉丁语墓碑和中西文化交流史 [Latin Tombstones in China and the History of Cultural Exchange] (PDF). 拉丁语言文化研究 [Journal of Latin Language and Culture]. Hong Kong: Latinitas Sinica. 2018 (6): 41–106. ISSN 2415-4644.
- de Moidrey 1914, p. 22.
- San Román 2001, p. 133.
- Yan 2001, p. 91.
- San Román 2001, p. 134.
- Fang 1988, pp. 145–46.
- Fang 1988, p. 146.
- Fang 1988, p. 147.
- San Román 2001, p. 135.
- Fang 1988, p. 154.
- Fang 1988, pp. 147–48.
- Fang 1988, p. 148.
- Fang 1988, p. 186.
- Luo, Ying (15 February 2015). 第一位中国籍耶稣会神父澳门人郑维信生平考略 [A Study of the Life of Zheng Weixin of Macau, the First Chinese Jesuit Priest] (PDF). 世界宗教研究. 2015 (1). doi:10.3969/j.issn.1000-4289.2015.01.016.
在中国天主教历史上, 郑维信是第二位中国籍神父, 第一位中国籍神父及主教是隶属于多明我会的罗文藻
- San Román 2001, p. 149.
- Fang 1988, pp. 148–49.
- San Román 2001, pp. 136–37.
- San Román 2001, p. 137.
- Fang 1988, p. 149.
- Fang 1988, p. 150.
- de Moidrey 1914, pp. 22–23.
- San Román 2001, p. 138.
- de Moidrey 1914, p. 23.
- Fang 1988, p. 151.
- San Román 2001, p. 139.
- San Román 2001, pp. 139–40.
- San Román 2001, p. 140.
- San Román 2001, pp. 140–41.
- Fang 1988, p. 152.
- Gu 1989, p. 36.
- "Metropolitan Archdiocese of Hankou 漢口". gcatholic.org. Retrieved 22 April 2023.
- Fang 1988, p. 157.
- San Román 2001, p. 146.
- San Román 2001, p. 141.
- Fang 1988, p. 158.
- Fang 1988, p. 155.
- San Román 2001, p. 151.
- Fang 1988, p. 153.
- Jami 2011, p. 107.
- Jami 2011, p. 109.
- Fang 1988, pp. 152–53.
- de Moidrey 1914, p. 24.
- Fang 1988, p. 159.
- Fang 1988, p. 160.
- Gu 1989, p. 35.
- "形神實義". KU Leuven: Chinese Christian Texts Database. Retrieved 21 April 2023.
- 法國國家圖書館明清天主教文獻 (CONTENT VOL. 1–4) [Chinese Christian texts from the National Library of France (CONTENT VOL. 1–4)]. KU Leuven: Chinese Christian Texts Database. Retrieved 22 April 2023.
- Li 2000, p. 406.
- 浙江:温州教会企业家关注教会文化遗产 [Zhejiang: Wenzhou Christian Entrepreneurs Focus on Cultural Legacies of the Church] (in Chinese). xinde.org. 26 July 2011. Retrieved 20 April 2023.
- 發展簡史 [A Brief History of Development] (in Chinese). wzu.edu.tw. Retrieved 12 April 2023.
希冀第一位中國籍主教羅文藻(1616-1691)敬天愛人的精神與行誼成為本校師生的典範。
Bibliography
- Fang, Hao (March 1988). "羅文藻" [Luo Wenzao]. 中國天主教史人物傳·中 [Biographies of Figures in Chinese Catholic History (II)] (PDF) (in Chinese). Beijing: 中華書局. pp. 144–162. ISBN 7-101-00233-1.
- Gu, Yulu (April 1989). 中国主教罗文藻和中国神父吴渔山 [The Chinese Bishop Luo Wenzao and the Chinese Priest Wu Yushan]. 中国天主教的过去和现在 [The Past and Present of Catholic Church in China]. 上海社会科学院出版社. pp. 35–37. ISBN 7805153264.
- Jami, Catherine (December 2011). "The 'King's Mathematicians': a French Jesuit mission in China". The Emperor's New Mathematics: Western Learning and Imperial Authority During the Kangxi Reign (1662–1722). Oxford University Press. pp. 102–119. doi:10.1093/acprof:oso/9780199601400.001.0001. ISBN 9780199601400.
- Li, Jianmin (2000). 天主教在闽东的传播和发展 [The Spread and Development of Catholicism in Eastern Fujian] (PDF). In Yu, Xianfeng (ed.). 宗教·世纪之交的多视角思维 [Religion: Multi-perspective Thinking at the Turn of the Century]. Fujian Provincial Religious Research Committee. pp. 397–409. ISBN 7-5615-1582-0.
- de Moidrey, Joseph (1914). "IIe Partie: Evêchés du XVIe Siècle et du XVIIe Siècle". La hiérarchie catholique en Chine, en Corée et au Japon (1307–1914) (in French). Chang-Hai: Imprimerie de L'Orphelinat de T'ou-Sé-Wé.
- San Román, Miguel Angel (2001). "Luo Wenzao: A Unique Role in the Seventeenth Century Church of China". In Weiying Gu (ed.). Missionary Approaches and Linguistics in Mainland China and Taiwan. Leuven University Press. pp. 133–52. ISBN 9789058671615.
- del Valle, Raimundo (1673). Varo, Francisco; Navarrete, Domingo Fernández; Sarpetri, Domingo; Luo, Wenzhao (eds.). Xing Shen Shi Yi 形神實義 [The True Meanings of the Body and the Spirit] (in Traditional Chinese). Changxi, Fujian: Catholic Church.
- Yan, Kejia (2001). 中国籍主教罗文藻和中国神父吴渔山 [The Chinese Bishop Luo Wenzao and the Chinese Priest Wu Yushan]. 中国天主教简史 [A Brief History of the Catholic Church in China] (PDF) (in Chinese). 宗教文化出版社. pp. 91–93. ISBN 7801232313.
- Yan, Kejia (March 2004). "Chapter One: Catholic Church in China in the Ming and Qing Dynasties". Catholic Church in China. Translated by Chen, Shujie. China Intercontinental Press. p. 33–40. ISBN 978-7508505992.
Further reading
- Cheng, Joseph Tien-siang (1973). 羅文藻史集 [Collected Histories of Luo Wenzao] (in Chinese). 高雄敎區主敎公署 (The Bishop's Office of the Diocese of Kaoshiung).
- Gonsález, Jose Maria (April 1966). El Primer Obispo Chino: Padre Lo [The First Chinese Bishop: Father Lo] (in Spanish). Madrid.
- González, José María (1946). Biografía del primer Obispo chino [Biography of the First Chinese Bishop] (in Spanish). U.S.T. Press.
- de la Servière, Joseph (1924). Les Anciennes Missions de la Compagnie de Jésus en Chine,1552-1814 [The Former Missions of the Society of Jesus in China] (in French). Chang-hai: Imprimerie de La Mission / Orphelinat de T'ou-sè-wè.
- Standaert, Nicholas; Dudink, Ad; Monnet, Nathalie, eds. (2009). 法國國家圖書館明清天主教文獻 [Chinese Christian texts from the National Library of France]. Vol. 1–4. Taipei: Ricci Institute. ISBN 978-957-29848-3-3.
- Wang, Zhixin (2012). 中国基督教史纲 [General History of Christianity in China] (in Chinese). Shanghai: Shanghai Classics Publishing House. ISBN 9787532589104.
External links
- "羅文藻主教生平 (Bishop Luo Wenzao's Biography)". Chinese Regional Bishops Conference (in Chinese). Archived from the original on 31 October 2007.