Hong Kong written Chinese

Hong Kong written Chinese (HKWC) is a local variety of Standard Chinese used in formal written communication in Hong Kong.[1] While, like other varieties of Standard Chinese, it is largely based on Mandarin it differs from the mainland's national variety of Standard Chinese (Putonghua) in several aspects, for example that it is written in traditional characters, that its phonology is based on Cantonese, and that its lexicon has English and Cantonese influences.[2]

Lexicon

Lexical differences between HWKC, Putonghua, and Guoyu

Some lexical differences between the varieties of Standard Chinese in the mainland (Putonghua), Hong Kong, and Taiwan (Guoyu):

Mainland Hong Kong Taiwan English
出租汽车 chūzū qìchē 的士 dik¹ si⁶*² 計程車 jìchéngchē "taxi"
移动电话 yídòng diànhuà 流動電話 lau⁴ dung⁶ din⁶ waa⁶*² 行動電話 xíngdòng diànhuà "mobile phone"
服务器 fúwùqì 伺服器 si⁶ fuk⁶ hei³ 伺服器 sìfúqì "server"
初一 chūyī 中一 zung¹ jat¹ 國一 guóyī "7th grade"

Semantic differences

Some etymologies appear both in HWKC and Putonghua, but may differ in their semantic value:

Word Meaning in Mainland Meaning in Hong Kong
认真 rènzhēn / 認真 jing6 zan1 seriously, earnestly truly, really
机会 jīhuì / 機會 gei¹ wui⁶ opportunity (for gaining advantages or benefits) opportunity (for anything)
dǒng / 懂 dung² to understand to understand; to knownb 1

Notes

  1. ^ In Singaporean Standard Chinese, 㤏 / 懂 dǒng also has the meaning of to know.

References

  1. Shi, Dingxu (2006-10-12). "Hong Kong written Chinese: Language change induced by language contact". Journal of Asian Pacific Communication. 16 (2): 299–318. doi:10.1075/japc.16.2.09shi. ISSN 0957-6851.
  2. Bauer, Robert S.; 包睿舜 (2018-03-26). "Cantonese as written language in Hong Kong". Global Chinese. 4 (1): 103–142. doi:10.1515/glochi-2018-0006. ISSN 2199-4382.


This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.