Korean exonyms
Korean exonyms are placenames of non-Korean places in the Korean language. As Korean had been heavily influenced by the Chinese language,[1] since Classical Chinese was the official language in the Korean imperial court, and as the Korean Peninsula was part of the East Asian cultural sphere, many exonyms are Sino-Korean names, such as the United States' exonym, Miguk (미국), which is the Korean pronunciation of the Chinese name for the United States, Měiguó (美國).[2] These placenames were commonplace before the division of Korea.
However, since the division of Korea, and as South Korea was establishing international relations outside of Asia, Korean placenames of foreign places, particularly endonyms of non-Chinese origin, began to approximate the English pronunciation or the indigenous pronunciation. Nonetheless, many placenames that have Sino-Korean pronunciations now have variant placenames that approximate the indigenous name, and in many cases such transcriptions have become more common than the Sino-Korean names. For example, Beijing can be called by its Sino-Korean name, Buk-gyŏng (북경, 北京), or it can be referred to by the transcription of the city's name based on the Mandarin pronunciation, Beijing (베이징).[3]
As regular communication between the citizens of North Korea and South Korea are rare due to the division of Korea and the Korean War establishing a hostile relationship between the two countries, telecommunications in North Korea being monitored and restricted to an extreme level and enforced with severe consequences, North Korean citizens largely being denied freedom of movement to other countries, and North Korea borrowing loanwords from Russian while South Korea borrowing words from English, this has resulted in significant differences between northern and southern dialects, sometimes to the point of mutual unintelligibility. In some cases, there may be different exonyms given to the same places in the different dialects.
As the Seoul dialect is the most commonly used dialect of Korean both domestically and internationally, the majority of the exonyms in this page are based on the Seoul dialect.
Australia
Australia (Sino-Korean: Hoju (호주, 濠洲), transcription: Osǔtǔreillia (오스트레일리아)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Sydney | Sidǔni (시드니) | transcription | Sydney | English |
Australia can either be referred to by the endonym's transcription into Korean, Osǔtǔreillia (오스트레일리아), or the Sino-Korean pronunciation of the continent's name in Japanese, Hoju (호주, 濠洲), which is pronounced Gōjū (ごうしゅう) in Japanese.
Cambodia
Cambodia (transcription: Kambodia (캄보디아)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Phnom Penh | Pŭnompen (프놈펜) | transcription | Phnom Penh (ភ្នំពេញ) | Khmer |
China
China (Sino-Korean: Jungguk (중국, 中國), transcription: Chaina (차이나), abbreviation: Jung (중, 中)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Beijing | Bukgyŏng (북경) | Sino-Korean | Běijīng (北京) | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Beijing (베이징) | transcription | ||||
Hong Kong | Hong Kong (홍콩) | transcription | Hong Kong | English | English transcription is the most common transcription used |
Sianggang (샹강) | transcription | Xiānggǎng
(香港) |
Mandarin | ||
Hoenggang (횡공) | transcription | Hoenggang
(香港) |
Cantonese | ||
Nanjing | Namgyŏng (남경) | Sino-Korean | Nánjīng (南京) | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Nanjing (난징) | transcription | ||||
Qingdao | Chŏngdo (청도) | Sino-Korean | Qīngdǎo
(青島) |
Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Chingdao (칭다오) | transcription | ||||
Shanghai | Sanghe (상해) | Sino-Korean | Shànghǎi
(上海) |
Mandarin | |
Sanghai (상하이) | transcription | ||||
Yanji | Yŏnggil (연길) | Sino-Korean | Yŏnggil (연길) | Korean | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Yenji (옌지) | transcription | Yánjí (延吉) | Mandarin |
Czech Republic
Czech Republic (transcription: Cheko (체코)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Prague | Pŭraha (프라하) | transcription | Praha | Czech | transcription based on Czech pronunciation |
France
France (Sino-Korean: Bullangguk (불랑국, 佛浪國), transcription: Pŭransŭ (프랑스), abbreviation: Bul (불, 佛)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Paris | Pari (파리) | transcription | Paris | French | transcription based on French pronunciation without liason |
Germany
Germany (Sino-Korean: Dokil (독일, 獨逸), abbreviation: Dok ((독, 獨)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Berlin | Berŭllin (베를린) | transcription | Berlin | German | |
Cologne | Koellŭn (쾰른) | transcription | Köln | German |
India
India (Sino-Korean: Indo (인도, 印度), transcription: India (인디아), Baratŭ (바라트)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
New Delhi | Nyudelli (뉴델리) | transcription | New Delhi | English | |
naee dillee (नई दिल्ली) | Hindi |
Japan
Japan (Sino-Korean: Ilbon (일본, 日本), transcription: Nippon (닛폰), abbreviation: Il (일, 日)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Kyoto | Gyŏngdo (경도) | Sino-Korean | Kyōto (京都) | Japanese | |
Gyoto (교토) | transcription | ||||
Tokyo | Donggyŏng (동경) | Sino-Korean | Tōkyō (東京) | Japanese | |
Dokyo (도쿄) | transcription |
Mongolia
Mongolia (Sino-Korean: Monggo (몽고, 蒙古), transcription: Mongol(guk) (몽골(국))) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Ulaanbaatar | Ullanbatorǔ (울란바토르) | transcription | Ulan-Bator (Улан-Батор) | Russian | |
Ullanbatarǔ (올랑바타르) | transcription | Ulaanbaatar (Улаанбаатар) | Mongolian |
Russia
Russia (transcription: Rŏsia (러시아)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Moscow | Mosǔkǔba (모스크바) | transcription | Moskvá (Москва́) | Russian | Transcription based on Russian pronunciation |
Taiwan
Taiwan (Sino-Korean: Daeman (대만, 臺灣), transcription: Taiwan (타이완)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Taipei | Taibei
(타이베이) |
transcription | Táiběi (臺北) | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Tâi-pak | Taiwanese Hokkien | ||||
Daebuk (대북) | Sino-Korean pronunciation | Thòi-pet | Hakka | ||
Taichung | Taijung (타이중) | transcription | Táiběi (臺中) | Mandarin | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Tâi-tiong | Taiwanese Hokkien | ||||
Thòi-chûng | Hakka | ||||
Daejung (대중) | Sino-Korean pronunciation |
Thailand
Thailand (Sino-Korean: Taeguk (태국, 泰國), transcription: Tai (타이)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Bangkok | Bangkok (방콕) | transcription | กรุงเทพมหานคร (Krung thêp má-hăa ná-kon) | Thai |
Turkey
Turkey (transcription: Tǒki (터키), Twirǔkiye (튀르키예)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Ankara | Angkara (앙카라) | transcription | Ankara | Turkish |
United Kingdom
United Kingdom (Sino-Korean: Yŏngguk (영국, 英國), transcription: Ingŭllaendŭ (잉글랜드), abbreviation: Yŏng (영, 英) ) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
London | Lŏndŏn
(런던) |
transcription | London | English | |
Bath | Basŭ (바스) | transcription | Bath | English | Transcription based on Mandarin pronunciation |
Channel Tunnel | Yŏngbŭl Haejŏ Tŏnŏl
(영불(英佛) 해저 터널) |
Sino-Korean and English transcription mix | Yŏngbŭl (英佛) is a Sino-Korean abbreviation of UK-France, Haejŏ (해저) is a Sino-Korean word meaning "under the sea", and Tŏnŏl (터널) is the transcription of the English word "tunnel" | ||
Chŏnǒl (처널) | transcription | Chunnel | English |
United States
United States (Sino-Korean: Miguk (미국, 美國), transcription and Sino-Korean mix: Amelika Hamjungguk (아메리카 합중국, 아메리카 合衆國 ), Mi Hamjungguk (미합중국, 美合衆國), abbreviation: Mi (미, 美)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Greater New York | Daenyuyok (대뉴욕) | transcription and Sino-Korean mix | Greater New York | English | |
New York City | Nyuyok-shi (뉴욕 시) | transcription and Sino-Korean mix | New York City | English | |
Rocky Mountains | Loki Sanmaek (로키 산맥) | transcription and Sino-Korean mix | Rocky Mountains | English |
Vietnam
Vietnam (transcription: Betŭnam (베트남)) | |||||
---|---|---|---|---|---|
English name | Korean name | Exonym type | Endonym | Notes | |
Name | Language | ||||
Imperial City of Hue | Hue-sŏng (후에 성) | transcription and Sino-Korean mix | Kinh thành Huế | Vietnamese | |
Ho Chi Minh City | Hocchimin-shi
(호찌민 시) |
transcription and Sino-Korean mix | thành phố Hồ Chí Minh | Vietnamese | |
Marble Mountains | Mabǔl Mauntin (마블마운틴) | English transcription | Ngũ Hành Sơn | Vietnamese | |
Perfume River | Hŭ-ŏng Gang (흐엉강) | transcription and Sino-Korean pronunciation | Sông Hương | Vietnamese | |
Red River | Hong Gang (홍강) | Sino-Korean pronunciation | Sông Hồng | Vietnamese |
References
- Choo, Sungjae (2016). "The use of Hanja (Chinese characters) in Korean toponyms: Practices and issues". Journal of the International Council of Onomastic Sciences. 51: 13–24. doi:10.34158/ONOMA.51/2016/2. Retrieved 14 May 2023.
- "Is Beautiful Country Another Name for America? – 동국포스트". www.dgupost.com (in Korean). Retrieved 6 May 2023.
- korean.dict.naver.com https://korean.dict.naver.com/koendict/#/search?query=Beijing. Retrieved 6 May 2023.
{{cite web}}
: Missing or empty|title=
(help)