Nadie
|
Nadie (libro) poemario que nos acerca a un ser humano mucho mejor. Los poemas y cuentos de este autor han sido publicados en antologías, revistas y periódicos italianos y de otros países.
Sinopsis
Como el mar, tema recurrente a lo largo de toda su obra, la poesía de Glan Luigi Nespoli es, a un tiempo, profunda y suave, inquietante y acariciadora. Mediante un lenguaje sencillo, recrea en sus poemas temas conceptualmente complejos, vigentes aún para todos aquellos que, como él, apuestan todavía por lo mejor del ser humano.
Índice
- Nadie: Enigma e identidad/11
- Nadie/Nessuno
- Nessuno, rispose Ulisse…/18
- Nadie, respondió Ulises…/19
- Nessuno chiederá perché dicevi…/20
- Nadie preguntará por qué decías…/21
- Nessuno aprirá la porta…/22
- Nadie abrirá la puerta…/23
- Nessuno saprá mai…/24
- Nadie divisará jamás…/25
- Nessuno scenderá la scalinata…/26
- Nadie bajará la escalinata…/27
- Nessuno potrá mai dire…/28
- Nadie jamás podrá decir…/29
- La brújula enloquecida/ la bussola impazzita
- Gli enigma delle lune…/32
- Los enigmas de la luna…/33
- M’avvolse il silenzio siderale…/34
- Me envolvió el silencio sideral…/35
- Tu che mi dici che il tempo…/36
- Tu que me dices que el tiempo…/37
- Non c’eri quel pomeriggio…/38
- No estabas aquella tarde…/39
- Quante volte, nel songo…/40
- ¿Cuántas veces, en el sueño.../41
- Conchiglia, calcareo fiore…/42
- Caracola, calcárea flor…/43
- Il battito del mare, questa notte…/44
- El latido del mar, esta noche…/45
- El astrolabio/L`astrolabio
- L`amore, il vero…/48
- El amor, el verdadero…/49
- Passa, l`amore, passa…/50
- Pasa el amor, pasa…/51
- Tu Della mia mente…/52
- De mi mente…/53
- Sei la terra e la luna…/54
- Eres la tierra y la luna…/55
- Puskin si innamoró di te/56
- Pushkin se enamoró de ti/57
- Poema sinfónico/Poema sinfonico
- Galeoni Passavano…/60
- Galeones pasaban…/61
- Un sonido viene del tiempo/Un suono viene dal tempo
- Un suono viene dal tempo/68
- Un sonido viene del tiempo/69
- Medialuna/Medialuna
- Medialuna /74
- Medialuna/75
- Un sogno d`acquilunio/76
- Un sueño de acquilunio/77
- Qui si prepara la tempesta tropicale/78
- Aquí se prepara la tormenta tropical/79
- Che/80
- Che/81
- Due poeti/82
- Dos poetas/83
- El viaje/ Il viaggio
- Salirono dal mare in un istante…/86
- Subieron del mar en un instante…/87
- Il vento rosso do deserto…/88
- El viento rojo del desierto…/89
- Ma é questo lo scenario…/90
- Es éste el escenario…/91
- Meteora: dopo il deserto…/92
- Meteora: después del desierto…/93
- Quelle notti azzurre…/94
- Las noches azules…/95
- Uscimmo dalle ombre…/96
- Salimos de las sombras…/97
- Mai potró dire/98
- Nunca podré hablar/99
- La mueca de Charlot/La smorfia di Charlot
- Che un mio verso…/102
- Que un verso mío…103
- Da alcuni giorni sta bruciando Troia/104
- Hace algunos días está ardiendo Troya/105
- Qual’e la mano/106
- Cuál es la mano/107
- Questa notte/108
- Esta noche/109
- Passano le notti/110
- Se van las noches/111
- Libri ho lasciato in’mille stanze/112
- Libros dejé en mil cuartos/113
- Prigioniero /114
- Prisionero 115
- Questi stessi versi/116
- Estos mismos versos/117
- L’hai letto nelle carte/118
- Lo leístes en la baraja/119
- Dicevo un giorno/120
- Un día decía/121
- Mettetemi in una barca/122
- Metedme en una barca/123
- Un poema scrivo/124
- Un poema escribo/125
Sobre el autor
Gian Luigi Nespoli nacido en Varese,Italia, en el 1936, no solo ha publicado poesía sino también narrativa. Entre sus obras se encuentran: Mañana es el 68(cuentos, 1979); los poemarios: Lleva tu piedra (1961); No podemos sentir más las voces (1962): La balada del desvalor (1980); Metrópolis (1983); El Océano (1989); El uno se divide en dos (1992); Un grano de maíz (1993); Poemas de Santiago (1994); El viaje de Odisea (1995); Diez cantos para el Ché (1997); El mar (1998). Sus poemas y cuentos han sido publicados en antologías, revistas y periódicos italianos y de otros países.
Fuente
- Luigi Nespoli, Gian ([1999]). Nadie, Editorial Arte y Literatura,La Habana, Cuba,