Nahnu Jund Allah Jund Al-watan

"Naḥnu Jund Allāh Jund al-Waṭan" (Arabic: نحن جند الله جند الوطن; English: "We are the Soldiers of God, the Soldiers of Homeland") is the national anthem of Sudan. The words were written by the poet Ahmed Mohammed Saleh and the tune was composed by Ahmed Morjan in 1955.[1]

Naḥnu Jund Allāh Jund al-Waṭan
English: "We are the Soldiers of God, the Soldiers of our Homeland"
نحن جند الله جند الوطن

National anthem of  Sudan
LyricsAhmad Muhammad Salih
MusicAhmad Murjan, 1955
Adopted1 January 1956 (1956)
Audio sample
U.S. Navy Band instrumental version
  • file
  • help

History

The current national anthem of Sudan was originally the organizational anthem of the Sudan Defence Force prior to independence. The poem "We are the Soldiers of God, the Soldiers of Homeland" was chosen among other poems that participated in a general competition about poetic works praising the strength of the Sudan Defence Force in 1955. When Sudan gained independence in 1956, the first four verses of the poem were chosen to be the national anthem.[2][3]

Lyrics

Arabic original[3][4] Romanisation IPA transcription[lower-alpha 1] English translation

نحن جند الله جند الوطن
إن دعى داعي الفداء لم نخن
نتحدى الموت عند المحن
نشتري المجد بأغلى ثمن
هذه الأرض لنا فليعش سوداننا
عالما بين الأمم
يا بني السودان هذا رمزكم
يحمل العبء ويحمي أرضكم

Naḥnu jundu Allāh jundu l-waṭan
ʾIn daʿā dāʿī al-fidāʾ lam nakhun
Nataḥaddā l-mawt ʿinda l-miḥan,
nashtarī l-majda bi-ʾaghlā thaman
Hādhihī l-ʾarḍu lanā fal-yaʿish Sūdānunā,
ʿalaman bayna l-ʾumam
Yā banī s-Sūdān, hādhā ramzukum
yaḥmilu l-ʿibʾa wa yaḥmī ʾarḍakum.

[næħ.nʊ ɡʲʊn.dʊ‿ɫ.ɫɑːh ɡʲʊn.dʊ‿l.wɑ.tˤɑn]
[ʔɪn dæ.ʕɑː dæ.ʕiː æl.fi.dæːʔ læm næ.xʊn]
[næ.tæ.ħæd.dæ‿l.mɑwt ʕɪn.dæ‿l.mɪ.ħæn]
[næʃ.tæ.rɪ‿l.mæɡʲ.dæ bɪ.ʔæɣ.læː θæ.mæn]
[hæː.ði.hɪ‿l.ʔɑr.dˤu læ.næː fæl.jæ.ʕɪʃ suː.dæː.nu.næː]
[ʕɑ.læ.mæn bæj.næ‿l.ʔu.mæm]
[jæː bæ.nɪ‿s.suː.dæːn hæː.ðæː rɑm.zʊ.kʊm]
[jæħ.mɪ.lʊ‿l.ʕɪb.ʔæ wæ jæħ.miː ʔɑr.dɑ.kʊm]

We are soldiers of god, soldiers of the homeland,
if called for redemption we will not betray
We defy death upon ordeals,
we buy glory at the most expensive price
This land is ours, long live our Sudan,
an edifice among the nations
O Sons of the Sudan this is your symbol,
carry the burden and protect your land.

Tune


X:1
L:1/8
Q:1/4=90
M:4/4
I:linebreak $
K:Eb
V:1
 B,/-B,/C/D/ E/=E/F/^F/ G4 | A2 G>G F2 z2 | B>c B<c B z B>c | e2 c>G B2 z2 | z B/B/ cB G2 z2 | %5
 B2 G>F E2 z2 | B>c Be c2 z A | G2 F>E E2 z2 | e>e d2 c>c B2 | B>d cB e>e e2 |  c3/2c/ B2 e2 c>B | %11
 B z z2 z4 | c>B G>E G2 z2 | G>E G>F E2 z2 | B>B B>c B2 z B | e>c B>G E2 z2 |] %16

Notes

  1. See Help:IPA/Arabic and Sudanese Arabic.

References

  1. "Sudan – nationalanthems.info".
  2. "النشيد الوطني السوداني - نحن جند الله، جند الوطن". سائح (in Arabic). Retrieved 2022-03-17.
  3. "السلام الوطني السوداني » Presidency of the Republic - Presidential Palace". www.presidency.gov.sd. Retrieved 2022-03-17.
  4. "Home - Sudan Embassy". Embassy of the Republic of The Sudan in The Netherlands. Retrieved 2022-03-17.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.