Taffy was a Welshman

"Taffy was a Welshman" is an English language nursery rhyme created as a derogatory and offensive slander of the Welsh people. It was popular between the eighteenth and twentieth centuries. It has a Roud Folk Song Index number of 19237.[1]

"Taffy was a Welshman"
Nursery rhyme
Publishedc. 1780
Songwriter(s)Unknown

Lyrics

Versions of this rhyme vary. Some common versions are:

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a leg of beef;
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
I took the leg of meat and hit him on the head.

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't in;
I jumped on his Sunday hat and poked it with a pin.

Taffy was a Welshman, Taffy was a sham;
Taffy came to my house and stole a piece of lamb;
I went to Taffy's house, Taffy was away,
I stuffed his socks with sawdust and filled his shoes with clay.

Taffy was a Welshman, Taffy was a cheat,
Taffy came to my house, and stole a piece of meat;
I went to Taffy's house, Taffy was not there,
I hung his coat and trousers to roast before a fire.[2]

Origins and history

The term "Taffy" is a corruption of the personal name Dafydd (Welsh pronunciation: [ˈdavɨð]), with the Oxford English Dictionary describing the origin as "representing a supposed Welsh pronunciation of the given name Davy or David (Welsh Dafydd)".[3] It was common for people in times of war to dehumanise an enemy by ascribing a singular name to them all.[4] As such, it is an equivalent of other historic pejoratives used by English soldiers, such as Paddy and Jock.

the use of the term was apparently common by 1744. While Taffy Was a Welshman became the more popular rhyme published in Tommy Thumb's Pretty Song Book, the book also featured a second rhyme to use the term mockingly:

Taffy was born
On a Moon Shiny Night,
His head in the Pipkin,
His Heels upright.[2]

The earliest record we have of the better known rhyme is from Nancy Cock's Pretty Song Book, printed in London about 1780, which had one verse:

Taffy was a Welshman, Taffy was a thief;
Taffy came to my house and stole a piece of beef;
I went to Taffy's house, Taffy wasn't home;
Taffy came to my house and stole a marrow-bone.[2]

Similar versions were printed in collections in the late eighteenth century, however, in Songs for the Nursery printed in 1805, the violence against "Taffy" had become more pronounced:

I went to Taffy's house, Taffy was in bed,
I took the marrow bone and beat about his head.[2]

In the 1840s James Orchard Halliwell collected a two verse version that followed this with:

I went to Taffy's house, Taffy was not in;
Taffy came to my house and stole a silver pin.
I went to Taffy's house, Taffy was in bed;
I took up a poker and threw it at his head.[5]

This version seems to have been particularly popular in the English counties that bordered Wales, where it was sung on Saint David's Day (1 March) complete with leek-wearing effigies of Welshmen.[2] The image of thieving Welshmen seems to have begun to die down by the mid-twentieth century, although the insulting rhyme was still sometimes used along with the name "Taffy" for any Welshman.

Notes

  1. "Roud Folksong Index S377993 Taffy was a Welshman". Vaughan Williams Memorial Library. English Folk Dance and Song Society. Retrieved 20 May 2016.
  2. I. Opie and P. Opie, The Oxford Dictionary of Nursery Rhymes (Oxford University Press, 1951, 2nd edn., 1997), pp. 400–1.
  3. "Taffy, n.2". Oxford English Dictionary. Retrieved 2 April 2013.
  4. Beard, Mary (11 January 2009). "A Don's Life". Times Literary Supplement. Archived from the original on 6 December 2012.
  5. J. O. Halliwell, The Nursery Rhymes of England (London, 1846), p. 19.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.